Saturday, May 6, 2023

English Proverbs With Hindi Meanings.अंग्रेजी मुहावरे हिन्दी अर्थ के साथ ।

English Proverbs With Hindi Meanings. 

अंग्रेजी मुहावरे हिन्दी अर्थ के साथ।

1. A bad man is better than a bad name. :– बद अच्छा, बदनाम बुरा

2. A bad workman quarrels with his tools. :- नाच न आवे आँगन टेढ़ा।

3. A blind man is no judge of colours. :– बन्दर क्या जाने अदरक का स्वाद।

4. A border in hand is worth two in bush. :- नौ नगद न तेरह उधार।

5. A burnt child breads the fire. :- दूध का जला छाछ फूँक कर पीता है।

6. A contented mind is a contented feast. :- संतोष धन परम धन है।

7. A covetous man is never in want. :- लोभी का पेट सदा खाली।

8. A drop in the ocean. :- ऊंट की मुँह में जीरा।

9.   A drowning man will catch at a straw. :– डूबते को तिनके का सहारा।

10.    A fair face needs no paint. :- रुप को अलंकार की आवश्यकता नहीं।

11.    A figure among ciphers. :- अंधों में कनवा राजा।

12.    A friend in need is a friend indeed. :– समय पर काम आने वाला दोस्त ही सच्चा दोस्त है।

13.    A friend in need, is a friend in deed. :- मित्र वही जो समय पर काम आवे।

14.    A good jack makes a good Gill.  :- जैसा पति वैसा पत्नी।

15.    A good name is better than riches. :- नेक नाम दौलत से अच्छा है।

16.    A good name is better than riches. :– लाख जाय पर साख न जाय।

17.    A guilty conscience needs no accuser. :– चोर की दाढ़ी में तिनका।

18.    A hungry man is an angry man. :- भूखा सो रुखा।

19.    A lie has no legs. :– चोर के पैर कहाँ।

20.    A little knowledge is a dangerous thing. :– नीम हकीम खतरे जान।

21.    A nod to the wise and a rod to the foolish. :– चतुर को इशारा, मूर्ख की पिटाई।

22.    A none days' wonder. :- चार दिन की चाँदनी फिर अँधेरी रात।

23.    A prophet is not honoured in his own country, :– घर का जोगी जोगना आन गाँव का सिद्ध।

24.    A robber in the garb of a saint. :- राम-राम जपना पराया माल अपना।

25.    A rolling stone gathers no moss. :- डौला डौल की मिट्टी खराब।

26.    A wise foe is better than a foolish friend. :– मूर्ख मित्र से चतुर शत्रु अच्छा।

27.    Absence sharpens love. :- फिराक में इश्क़ तड़पता है।

28.    Act in haste, repent at leisure. :– जल्दी करो, जीवन भर रोओ।

29.    Adversity is the touchstone of friendship. :– विपत्ति मित्रता की कसौटी है।

30.    After death the doctor. :- मरे पर बैद।

31.    All covet, all lost. :- लोभ से कुछ नहीं मिलता है।

32.    All is Well that ends well. :- अंत भला तो सब भला।  

33.    All that glitters is not gold. : – हाथी के दाँत खाने के और दिखाने के और।

34.    All that glitters is not gold. :- हर चमकने वाली चीज सोना नहीं होती।

35.    All the world will beat the man whom fortune buffets. :- भाग्य ने मारा दुनिया ने मारा।

36.    An empty mind is a devil’s workshop. :– खाली दिमाग शैतान का घर।

37.    An idle brain is a workshop of devil. :- खाली दिमाग शैतान का घर।

38.    An ignorant man keeping a great fuss. :- पढ़े न लिखे नाम विद्यासागर।

39.    As the crow is, so the egg be. :- साँप के सँपोले ही होंगे।

40.    As the crow is, so the eggs shall be. :– चूहे के बच्चे बिल ही खोदते हैं।

41.    As the king so are the subjects. :- जैसा राजा वैसी प्रजा।

42.    As you sow, so you will reap. :- जैसा बोओगे वैसा काटोगे।

43.    As you sow, so you will reap. :- जैसी करनी वैसी भरनी।

44.    Barking dogs seldom bite. :- जो गरजते हैं वे बरसते नहीं।

45.    Beggars and borrowers could not be choosers. :- दान की बछिया का दाँत नहीं देखा जाता।

46.    Better give the wool than the whole sheep. :- सारा जाता देखिये आधा लीजे बाँट।

47.    Better wear your shose than your bad clothes. :- बैठे से बेगार भली।

48.    Between the devil and the deep sea. :- आगे कुआँ पीछे खाई।

49.    Birds of same feather flock together. :- चोर – चोर मौसेरे भाई।

50.    Black will take no other hue.  :- जैसी काली कामरी चढ़ै न दूजो रंग।

51.    Blood is thicker than water. :– खून को खून पहचानता है।

52.    But me no buts. :- मुझसे तू झगड़ा न कर।

53.    But me no buts. :- मेरे साथ अगर मगर मत करो।

54.    Calculate well before you speak. :- पहिले बात को तौलो  फिर मुंह से बोलो।

55.    Cast in the same mould. :- एक ही थाली के चट्टे बट्टे।

56.    Claw me and I will claw three. :- तू मुझको मैं तुझको।

57.    Coming events cast their shadows before. :- होनहार बिरवान के होते चीकने पात।

58.    Constant dropping wears the stone. :- रोज के टपके से पत्थर भी घिस जाता है।

59.    Contentment is more than a kingdom. :- सब्र बड़ा धन है।

60.    Crows are never the whiter for washing. :- नीम न मीठी होए चाहे सींचो गुड़ घी से।

61.    Deep rivers move with silent majesty, Shallow brooks are noisy. :- अधजल गगरी छलकत जाय, भरी गगरिया चुपके जाय।

62.    Devil hides under glittering garments. :- रोब में सब अधिकार छिपा रहता है।

63.    Diamond cuts diamond. :- लोहे को लोहा काटता है।

64.    Dirt looks dirties upon a snow white place. :- साफ जगह पर मैल बहुत खराब लगता है।

65.    Distant drums sound well. :- दूर के ढोले सुहावने लगते हैं।

66.    Do evil and look for the like. :- कर बुरा हो बुरा।

67.    Do evil and look for the like. :- बुरा कर बुरा हो।

68.    Do good and cast it into the river. :- नेकी कर दरिया में डाल।

69.    Do good and forget. :– नेकी कर दरिया में डाल।

70.    Dread and affection never exist together. :- भय और प्रेम एक जगह नहीं रहते।

71.    Drowning man catches at straw. :- डूबते को तिनके का सहारा।

72.    Early sow, early mow. :- इस हाँथ दे उस हाँथ ले।

73.    Earth's joys and heaven's combined. :- आम के आम गुठली के दाम।

74.    Even walls have ears. :– दीवारों के भी कान होते हैं।

75.    Every cock fights best on his own dunghill. :- अपनी गली में कुत्ता भी शेर होता है।

76.    Every one knows his interest best. :- सबको अपना ही मतलब प्यारा होता है।

77.    Every potter praises his own pot. :- अपनी दही को कोई खट्टा नहीं कहता।

78.    Every sable cloud has a silver lining. :– अँधेरे में भी आशा की किरण होती।

79.    Every thing looks yellow to a jaundiced. :- सावन के अंधे को हरा दिखाई देता है।

80.    Evidence doesn’t require proof. :- हाथ कंगन को आरसी क्या।

81.    Excess of everything is bad. :– अति हमेशा बुरी होती है।

82.    Face to face the teeth comes out. :- मुँह पर झूठ नहीं बोला जाता।

83.    First deserve then desire. :- पहिले योग्य बनो फिर मांगो।

84.    Gather thistles, and expect pickles. :- बोए पेड़ बबलू के आम कहाँ से होये।

85.    Give Loan, Enemy Own. :- उधार दीजे, दुश्मन कीजे।

86.    God’s mill grinds slow but sure. :– भगवान के घर देर है, अन्धेर नहीं।

87.    Good deeds need no show. :- वीरता का काम न चाहे नाम।

88.    Good mind, good find. :- आप भला तो जग भला।

89.    Great cry, little wool. Great boast, little roast. :- ऊंची दुकान फीका पकवान।

90.    He burns the candle at both ends. :- फजूलखर्ची पर कमर बँधी है।

91.    He gives thrice who gives in a trice. :- तुरंत दान महा कल्यान।

92.    He keeps to the beaten path. :- वह पुरानी चाल चलता है।

93.    He who grasps all things will lose all. :- आधी छोड़ सारी को धावे, आधी रहे न सारी पावे।

94.    Hedges have eyes and walls have ears. :- दीवाल के भी कान होते हैं।

95.    His bread is buttered on both sides. :– पाँचों उँगलियाँ घी में।

96.    Hope lasts with life. :– जब तक साँस तब तक आस।

97.    How long will the mother's prayers avail to save her kid. :- बकरी की माँ कब तक खैर मनावेगी।

98.    Hundred times more furious counter blast, :- सौ सुनार की, एक लोहार की।

99.    If rich be not elected, if poor be not dejected. :- न आए का आनंद न गए का शोक।

100. If the sky falls We shall gather larks. :- न नौ मन तेल होगा न राधा नाचेगी।

101.  Imitation has no intelligence. :- नकल में शक्ल क्या ?

102. In at one ear and out at the other. :- एक कान सुना दूसरे कान उड़ा दो।

103. It is money that buys the land. :- बातों से पेट नहीं भरता।

104. It is no use casting pearls before swine. :– भैंस के आगे बीन बजाना।

105. It is no use crying over spilt milk. :– अब पछताये होत क्या जब चिड़ियाँ चुग गईं खेत।

106. It takes two to make a quarrel. :- एक हांथ से ताली नहीं बजती।

107. Let by-gones be by-gones. :- मरे मुर्दे मत उखाड़ो।

108. Let sleeping dogs lie. :- भिड़ों के छत्तों को मत छेड़ो।

109. Life is better than bags of gold. :- प्राण बचे लाखों पायें।

110. Light reflects light. :- कर भला हो भला।

111. Like father, like son. :- जैसा बाप वैसा बेटा।

112. Little grief is loud, great griefs are silent. :– बिच्छू का काटा रोवे, साँप का काटा सोवे।

113. Make hay while the sun shines. :-  बहती गंगा में हाथ धोना।

114. Make hay while the sun shines. :- समय को दुर्लभ जानो।

115. Man propose, God disposes. :- बंदा जोड़े पली पली और राम उधारें कुप्पा।

116. Many a pickle makes a mickle. :- बूँद बूँद से तालाब भर जाता है।

117. Might is right. :– जिसकी लाठी उसकी भैंस।

118. Misfortunes seldom come alone. :- गरीबी में आटा गीला।

119. Money begets money. :- धन को धन कमाता है।

120. Money begets money. :- माया को माया मिले कर कर लम्बे हाथ।

121. Money is a god of the world. :- धन तमाम खूबियों की जड़ है।

122. Near and forbear is good. :- सब्र का फल मीठा होता है।

123. Near the church further from heaven. :- चिराग तले अँधेरा।

124. Need makes the old wife not. :- लकड़ी के बल बंदर नाचे।

125. Neither fish in or fowl. :- न घर का न घाट का।

126. Never be weary of doing good. :- भलाई से न चुको।

127. New brooms are not better than old ones. :- नई नौ दिन पुरानी सौ दिन।

128. New lords, new laws. :- जो आता है अपना सिक्का चलाता है।

129. No pain, no gain. :- बिना सेवा मेवा नहीं मिलता।

130. No roses without thorns. :- मेहनत का फल मीठा होता है।

131. No vice like avarice. :- लालच बुरी बला।

132. Oil and truth must come out. :- दूध का दूध पानी का पानी।

133. Old habits die hard. :- पुरानी आदत मुशकिल से मरती है।

134. One fish infects the whole water. :- एक मछली सारे जल को गंदा कर देती है।

135. One post and one hundred candidates. :- एक अनार सौ बीमार।

136. Out of greed if you run after two things, you will get none. :- धोबी का कुत्ता न घर का न घाट का।

137. Penny wise and pound foolish. :– मोहरों की लूट, कोयलों पर छाप।

138. Perseverance is never unfruitful. :- परिश्रम कभी व्यर्थ नहीं जाता।

139. Persusion will not persuade fools. :- लातों के भूत बातों से नहीं मानते!

140. Pill in and breath out. :- गोली अन्दर दम बाहर।

141. Pride goes before a fall. :– घमंडी का सिर नीचा।

142. Riches have wings. :- माया बादल की छाया।

143. Rome Was not built in a day. :- हथेली पर सरसो नहीं जमती।

144. See which way the wind blows. :- तेल देखो तेल की धार देखो।

145. Self-praise is no recommendation. :– अपने मुँह मियाँ मिट्ठू।

146. Service is no inheritance. :- नौकरी की क्या जड़।

147. Silence gives consent. :- मौन आधी स्वीकृति है।

148. Singing all the days in the week and going to church on Sundays. :- सौ चूहे खाकर बिल्ली चली हज को।

149. Spend and God will spend. :- शक्करखोरे को को ईश्वर शक्कर देता है।

150. The cheaper buyer takes no meat. :- मँहगा रोए एक बार सस्ता रोए बार-बार।

151.  The child is the father of the man. :- पूत कपूत पालने में ही पहचाने जाते हैं।

152.  The cowl does not make a monk. :– गेरुए कपड़ों से कोई साधू नहीं होता।

153.  The desperate man does all things. :- मरता क्या न मारता।

154.  The needy stoops to every thing however mean. :- जरुरत के वक्त गधे को भी बाप बनाना पड़ता है।

155. The priest goes no further from the church. :- मुल्ला की दौड़ मस्जिद तक।

156. The wearer knows where the shoe pinches. :– जिसका दु:ख वही जाने।

157.  The writ of fate never changes. :- धन के सिर सेहरा।

158. The younger is even worse than the elder. :- बड़े मियाँ सो बड़े मियाँ छोटे मियाँ सुभान अल्ला।

159. There are men and men. :– पाँचों उँगली बराबर नहीं होतीं।

160. There is no rose without a thorn. :– जहाँ फूल तँह काँटा।

161. There is something black. :- दाल में जरुर कुछ काला है।

162.  Time and tide wait for nobody. :– अवसर और समय किसी का इन्तजार नहीं करते।

163.  Tit for tat. :- जैसे को तैसा।

164. To ask for trouble. :- आ बैल मुझे मार।

165.  To blame others for your failures. :- आप हारे और बहू कॊ मारे।

166.  To kill two birds with one stone. :- एक पंथ दो काज।

167.  To live in Rome and strife with the pope. :- पानी में रहकर मगर से बैर।

168. To make a mountain of a mole hill. :- राई का परबत बनाना।

169.  To show a clear pair of heels. :- रफूचक्कर होना।

170. Tomorrow never comes. :- कल किसने देखा।

171.  Too many cooks spoil the broth. :– अनेक हकीम रोगी की मौत।

172.  Traitors are the worst enemies. :- घर का भेदी लंका ढावे।

173.  Two of a trade seldom agree. :- एक म्यान में दो तलवार नहीं समाती।

174.  Want goads to industry. :- पेट की खातिर टोकरी उठाना पड़ता है।

175.  War is death's feast. :- लड़ाई मौत का त्योहार है।

176.  Welcome is the best cheer. :- मीठा बोलना ही खिलाना है।

177.  Welcome or not, I am still your guest. :– मान न मान मैं तेरा मेहमान।

178.  Well begun is half done. :- श्री गणेश अच्छा हो तो आधा काम हो गया।

179. What an army without a general. :- बेसिर मौज क्या है।

180.  What God will, no frost can kill. :- राम भरोसे जो रहे मार न सके कोय।

181.  What is lotted, can not be blotted. :- भाग्य का लिखा कौन मिटा सकता है।

182.  When you go to Rome, do as the Romans do. :- जैसा देश वैसा भेष।

183.  Where there is a will there is a way. :– जहाँ चाह, वहाँ राह।

184.  Who will Bell the cat ? :- म्याऊँ का ठौर कौन पकड़ेगा?

185.  Whom God keeps no frost can kill. :- जाको राखे साइयाँ मार सके ना कोय।

186. Wolves may lose their teeth but not their nature. :- रस्सी जल गई पर बल न गया।

187.  Word to the wise is enough. :- समझदार को इशारा काफी।

188.  Work according to wages.  :- जैसी तेरी तूमड़ी वैसी तेरी गीत।

189.  Your bread is buttered on both sides. :- पाँचों अँगुलियाँ घी में।

190.  Your schemes won't take here. :- यहाँ तुम्हारी दाल नहीं गल सकती।

 

हिन्दी एंव अंग्रेजी में महत्वपूर्ण Pdf File डाउनलोड करने के लिए यहाँ क्लिक करें।

No comments:

Post a Comment

Please do not enter any spam link in the comment box.

100 Fruits Name In English And Hindi.100 फलों के नाम हिन्दी और अंग्रेजी में

    100 Fruits Name In English And Hindi.  100 फलों के नाम हिन्दी और अंग्रेजी में ।  100-fruits-name-in-english-and-hindi   1.   Mango (मै...